積読
変換ができたことに、まずはびっくり。
速読、多読、乱読、読み方にもいろいろとあるけれど。
今の今まで手放せなかった本の一冊。
奥付を見ると2003年初版とあるから、20年近く身近にあることになる。
「やさしいビジネス英語 実用フレーズ辞典」(NHK出版)。
いつか読むぞと思いながら、長い年月が…。
初老の入り口に立って、「そんなに急くこともないか」と最近よく思う。
それでいいのか!と言われてしまうかもしれないけれど。
あれこれに突き動かされることが少なくなると、気持ちに余裕が生まれてくる。
辞書と名の付くものですら、読んでみようかと思うようになる。
「やさしいビジネス英語」も、やっと積読の呪縛から解放された。
めくるページの先にある世界に、期待満々。
毎日10分読書でこなせる量など知れている。
でも、楽しい。
「へぇ、そんな訳し方あるんだな」
「その例文、面白すぎ」
それが楽しいのか?と訊かれたら困ってしまうが。
まぁ、でも、初老になってわかることもいろいろあるから。
い編三度絶つぐらいに読んでもいい本に出合えるなんて、それは幸せ。
ただ、コーヒーの染みをつけてしまったことが、少し残念。
…このブログを書いているさなか、頭の中でなぜかこの歌がリフレイン…
「トノサマガエル、アマガエル
かえるにいろいろあるけれど
この世に一匹
平面がえるのぴょん吉様は
けろっ、けろっ、けろっとは鳴かないで
根性、根性、ど根性
泣いて笑ってけんかして
『憎いぞぉ、この、ど根性ガエル!』
どっこい生きてる、シャツの中」